CWAL (Violence) | TAMURT (My Land)| DA LMULUD | HANUN ZANUN (Turning around) | TIQIT B AMAN (Drop of Water)| VIGIL | YENNAYER, the Amazigh New Year | SHINING AND EXPLOSING| PURPLE FIG | TAFAT (Light)


TAMURT (My land)

This is the lament of a son for his mother country, when he sees her changed beyond recognition by kidnapers, and feels forced to emigrate. Violence ravages Algeria today, and where once the apex of civilization shone, people can do little more than kill and try to survive. Many just leave.

In you, there is nothing left for me
But my heart has always been yours
I feel all the problems distressing you
Your burdens have become mine,
Weighing me down
As if I carried a heavy load

Today I am breaking with you
Since you do not seem to know me
Today I am breaking with you
I have no choice left but to leave

Just as a man and a woman leave each other
I cut the ties with you my land, as a son leaving his parents
Just as brothers sometimes do
Like a tree whose roots are torn from the Earth

If I separate with you, it is only today
You yourself have ignored me since long ago
Ever since you were taken I have lived in you as a stranger

They kidnapped you like a bride
But you never reached the house of your groom
Yesterday's takeovers dilute us today

In you, I was born
In you, I played
In you, I fell and got up
In you, I learned to hope, and learned impatience
In you, I learned to love, and learned to hate

How full were my eyes
When you prospered
When you were the envy of all
Replete with fine palaces
How empty now my eyes, with only dreams of past glory
You are so vast, but where can I walk in you now, what place is left for me?

What is left in you today
Is hunger and violence
Death is knocking at the door
It has already taken so many
Each day brings more graves to dig
So many we've lost count

We live to see the lopping off heads
Blood is mixed with tears
The only sound is the lamentation of the old
The only sight is the swollen ranks of orphans
Hatred has taken hold of us
How can we shake off the curse?

A day will come
When the ancestors will rise from the graves
They will stand together
And not recognize today's people as their children

A day will come
When those who have taken you, my land
Will one day face justice

A day will come
When the heads that fell
Will face the hands that cut them off

A day will come
When the light will overcome the darkness
And shine throughout you, my land

A day will come
When from separation we will reunite

A day will come
When you will recognize me and I you

My land…

 

HANUN ZANUN (Turning around)

Changing things without making the right decision is impossible. The Amazigh community today is factionalized into many groups . We are not making an effort to focus on the Amazigh language and our culture. We need solidarity and union.

Turning around
Like a cat near the fire place
Turning around
Repeating the same word
Turning around
From where they leave, they return

Dot not cook the bones a second time
Change the story , please.
What's this turning around
Stop complaining about yesterday
Now it is today
The day begins. wake up!

You know the word is like money
Spend it where it works
If you have a time
Me, I do not have time for those stories
I am more concerned with the return of Unity
I am affected by its inundation



TIQIT B AMAN (Drop of Water)

The small drop of the water could become a river. A small problem could become a catastrophe. This could happen to anyone. If we do not help the person who needs help, we could be in his position. Anything could happen in life.

The Drop of water
Became many drops
That made a full stream

Streams go to the river
If the river catches you, you drown
Me, I am inside the river

I am inside the river
I swim, I swim
With which hand do I start to swim?

I fell into the river
With which hand do I fight?
It happened to me like an flood
Who was taken by the inundation?
When the winter was bad

Why did that drop of water fall?


It fell
When the heavens were full
It fell
When the heavens were broken
I fell down with water


I believed in the water, and from that belief

I suffer in my heart
From the clean water
I went to the dear ones
I could not see my face inside the water
Today they are in trouble
They troubled our waters

I use to believe the water was a friend
But it is just story
He who believes in water
Knows nothing
I was betrayed by the water
Do you know that?

I was like water inside water
But not anymore


From the drop of water
We find our self in flood
Flood does not forgive you
Nor does the river

All of us, we could drown in the river
If we eat ourselves
All of us, we could drown on the river
If we do not assist those others in danger
He who thinks it is game tries to cross the river

A drop of water can awaken us
A drop of water can trouble our dreams
A drop of water can become a flood
The inundation does not forgive us

 

TABEXSIST (Purple Fig)

This poem speaks of the prohibitions on the Amazigh society; the lawmakers can break their own laws while others are punished heavily. The Kabylia region of Algeria is known for its figs. According to ancient rituals, the trees are blessed each Spring with a garland of good figs from a previous harvest. No one may eat the figs until the authorities deem it harvest time, and remove the garlands in August. In this poem, El Hadj refers to the title given to Moslem devotees who have been to Mecca and who know Islamic law. They are usually the officials who enforce the prohibition against eating figs.

Oh purple fig
Because of you I am a wanted man
Oh purple fig
Because of you
There is a price on my head
The village has become angry

As soon as your fruit appears
The prohibition is imposed
No one may eat of you

The villagers are against me
The law, I have violated
They proclaim their sentence
I must leave

Like Adam, driven out of Heaven
And forced to descend to the Earth
Because of the apple he has eaten

There are those who impose the prohibition
But it does not apply to them
Never mind, everyone overlooks it
El Hadj merely caressed one of you

Me, I did not kill anyone
I only ate one of you
Why is it that they can partake of you figs
But not I?

This is not a piece of fiction.
This is a true story.

 


 

 

CWAL (Violence)

Violence and terror will cause a man to leave his country, his family, his job--everything he knows. The Imazighen who have left Algeria live a life in between cultures, like a zombie moving through a world not their own.

The violence bring us here
This is why we left the country
The violence bring us here
Be sad olive three
The violence bring us here
The day we slammed the door

O my heard you did not enjoy life
And you were blamed
You be like the anvil between the hammers
If you skip one the other gets you
You are just avoiding the days
You do not know where you are going

You lost the taste of honey
You get only the bitter
O body what it happened to you?
You are empty of life
The heart it use to beat
Today, it is being beaten

You are in a temporary situation
The days are racing
You are neither here or there
You harvest only the wind
You were sacrificed like a pigeon
They still live; you were exterminated


DA LMULUD (Tribute to the Writer)

A tribute to the famous Berber writer Mouloud Mammeri, who was killed ina car accident in 1989. He was the symbol of Amazigh culture. He was our light! We looked
toward him to develop and teach our language. Today we all promise him to give life to his work for the Tamazight language and our culture.

I forgot my sickness
You had passed away
My tongue is tied
Since you can no longer speak words
I must remember
The heart of writing beats no more

The sun has been turned off
In the middle of the day
Water has been poured on hot coals
Bitter cold has surprised us
The light that shone so much
Has been strangled by darkness

Oh! Road of Ain Defla*:
I will shun driving through you
Oh! Road of Ain Defla
If I were a rock, I would stone you
Oh! Road of Ain Defla
You are the one who broke my heart

If you were the true way
You would not have gone out of the way
You would not pierce the water-skin
Water would not have poured out
But since you left us wailing
Remember you cut us from our roots

The jackal will howl against you
You will not hear birds sing
Water will flood you
In big streams, they will come pouring
Since you sacrificed Dda Lmulud**
The River of Shlef *** will surround you

Even though he was taken away
The writing he left is like a fountain
With its waters, we take baths
So that our learning will be pure
Our minds will have no handicap
Grains will recognize the waste

On February 28
Passion surrounded on the Djurdjura^ mountains
The young and old were present
At the funeral of Dda Lmulud
At the grave, sadness was present
Even if he left Tamazight still crawling
That day, there was anger in the air
In us it was boiling

That day, all roads
Were leading people to At-Yenni^*
Some by car, some by foot
At Tawrirt^^, they all met
At Tizi^^^, shops were all closed
Sadness had overtaken the city

We did not bury his body
We have planted his treasure
Its roots have spread generously
To hold strongly the Land of Tamazgha^*^
So that no mud slide will threaten us
We live through him, he lives through us

I swear by Si Muhand^^^^
Who swore to break but not bend
I swear by Chikh Muhand^^^^^
Who sculpted words like a torch
That the language for which you fought
Will be written………. and written

AASAS (Vigil)

This poem speaks about the man and nature. Why does the man wait? Is he afraid of the darkness of night or of the darkness of man?

Vigil of night
The rats kept me company
Vigil of night
There was only darkness
Vigil of night
Just me and a rifle
Vigil of night
People sleep
Vigil of night
Without dinner
Vigil of night
The obligation held me
Vigil of night
My turn came
Vigil of night
Like everyone's
Vigil of night
Until the rising of the day
Vigil of night
Without knowing why
Why do I watch over the night?
Does the night need vigil?
Why do I take care of the night?
Is the night afraid of the day?
Why do I take care of the night
Is the night afraid of darkness?
The night comes out of there all alone
It will leave as it came
The night can extricate itself
With or without me
The night gets used to
The calms and the violence
It knows them
Me, living in the day
The night does not belong to me
Me, fallen into darkness
It was outside my knowledge
Why am I sitting in vigil?
For the night or myself?



YENNAYER, the Amazigh New Year

Yennayer, the Amazigh New Year, is an opportunity to remember our traditions and culture It is also a time to call for the solidarity of the Amazigh community. It is not only eating couscous. It is an important time.

Today is the beginning of the year
Welcome to the Yennayer
The kabyle woman is meeting her children
She will cook couscous and vegetables

Today is the beginning of the year
Welcome to Yennayer
I hope the year will be great
We will really study the Berber

I wish we had Yennayer every day
So we can remember our roots
I wish Yennayer were all day and night
In order to contemplate our culture
I wish Yennayer were like a pillar
Which could save Tamazgha from the worst

Please Uncle Yennayer
Do not treat us like the old women
We want the peace
Create friendship from dispute
Otherwise it will be our loss
We will get the worse part


We will sacrifice a chicken for you
Because the brothers are fighting
We will start for cooking
The couscous will be like a snow
Unity will come home
It will wake up the fools.


CEREQRAQ (Shining and Exploding)

Each Amazigh person today is taking different a direction. Some are taking east the others the west . Some leave our homeland and then blame others for not respecting theTamazight language and the Amazigh culture. We must change ourselves, not blame others for our lack of freedom. We must do our own work for our culture.

Shining and exploding
Somebody took east another took west
It happen us like this insect
Appearing only on sunny days

The separation is excruciating
Like the bird who has his throat cut
The separation weighs on us
Like a heavy burden
The separation is the anguish
Like the closed tomb

Shining and exploding
Since the past, we were hanging in midair
It was as if we were a ball
Throws from one hand to another.

We exiled ourselves from the country
Now they can find themselves
Somebody died. Another exile
This is how the fighters like it
But us we invest in the poetry
This is the only thing we have

Shining and exploding
We were stricken in our hearts
Because we did not make the right decision.
Our unity is exploded

Shining and exploding
Somebody took east, one to the west
Shining and exploding
Going your own way
Shining and exploding
Complain all you want
Shining and exploding
We were strangle with our own hands

 

TAFAT (Light)

Looking for light means looking for life, love, peace, happiness. An Amazigh proverb says "If you ask the person who is blind: What are you looking for? He will answer you: I am looking for light! "

I lit a candle
In the middle of night
It blew out
It became only dripping wax
The darkness of night
Fell like a blanket

The night is long
The candle blows out
The night is long
The light has left
The night is long
Without measure

I looked for light
In the middle of the darkness
I looked for light
Day and night
I looked for light
More than one year

I looked for it
In the middle of day
I looked for it
Under the moon
I looked for it
Where it should be

I followed my eyes
The cracks between doors
Maybe the light
Is coming out
I followed my eyes
The cracks between doors
Maybe the light
Will break open the doors

I followed my eyes
The cracks between doors
Where is the light ?
I turn around it

The light did not arrive
The door is still closed
I waited so long
No more hope
I am pale
Living with emptiness

Why there is no light?
Somebody still has it
Why there is no light?
Somebody still holds it
Why there is no light?
Somebody extinguished it

The darkness bring the fear
It brings the unknown
The darkness bring the fear
No one knows for how long
The darkness bring the fear
No one knows where it goes

How could we find light?
If we do not have it
How could we find light?
If we look on it with darkness
How could we find light?
If we do not awaken the day

Who lives in comfort like this?
Only the mouse who likes darkness
How did you shape up?
The light left a day

Where is your hardness?
The sun gone for more than a year now
I will not come with you
I am looking for light
I will not come with you
The darkness is outside the border

© Ali Akkache. Contact Ali Akkache : Assefru@aol.com Editions Berbères 47, rue Bénard 75014 Paris France. Tel : +33.1.45.43.31.44. Fax : +33.1.45.43.35.25. E-mail : editions.berberes@wanadoo.fr

contact the Webmaster